zu den fremdsprachigen verkleinerungen schrieb dietrichstein: also ich kenne das problem, wenn auch mit weniger gesellschaftspolitischen implikationen: was ist die verkleinerung einer berg- oder skitour? ein skitoürli, ein skitöurli, ein skitöürli oder ein skitürli, und falls letzeres, wie unterscheidet sich das dann von einer kleinen türe für skis (skier?)? meine schlussfolgerung daraus ist, dass man fremdwörter radikal der deutschen rechtschreibung anpassen sollte. und dasm schrieb: ach kindchen! schön, wie der diminutiv bei solchen aromatisierungen irgendwie verstärkend statt verkleinernd wirkt. äs gschmäckli. es grüchli. zeit, wiedermal auf eine wanderung zu gehen, und so ein aromätli mitzunehmen für die harten eili und die cherrytomätli. und zum zmorge schon ein öveli. ähm, moment.... schöns tägli! dasm tbz dankt fuer die einsendüngenli! -- = -- -- = -- -- = -- a n a . w o r d s aus dem hellblauen salon words@ana.ch http://ana.ch/words/ ana.txt seite 444 reicht ana.words weiter! vragen & kommentare & texte, die ihr davon findet, sie seien es wert, dass es die ganze welt erfaehrt, oder mindestens die redaktion, dann mailto:words@ana.ch du willst auch? immer mehr? dann abonnier auch du ana.words: http://ana.ch/txt/444