liebe lesers gestern war ana.lesezirkel zu amélie nothombs "die kunst, champagner zu trinken" und die gedanken perlten und blubberten insbesondere wurde unterschiedlich gelesen wie autobiographisch oder fiktiv das buch ist und wie sehr amélie amélie ist und wie sehr pétronille stéphanie oder umgekehrt und ob das wichtig ist ob sich das boese reinschleicht so bisschen hinterhaeltig wie in anderen buechern oder mehr diese verruecktheit die medikamentenversuche... und ueber die leichtigkeit des humors haben wir geredet und ueber das prekarisierende und: ob das russische roulette ein trick war oder nicht und sogar einen song aus dem buch haben wir uns angehoert von system of a down :-) (siehe bild) tbz war schlussendlich erstaunt wieviel wir ueber das buch zu reden hatten denn tbz wusste nach der lektuere nicht so recht fand's zwar wieder mal unterhaltsam aber gegenueber anderen buechern von amélie nothomb irgendwie... so bisschen... naja... hier eine druebergestolperte rezension: http://svenhensel.de/rezension-die-kunst-champagner-zu-trinken-von-amelie-nothomb-diogenes-verlag/ anyway, noch was schoenes aus wikipedia (und tbz fragt sich grad: wie oft habe ich wohl schon frz-sprachige wiki-artikel gelesen??) zuerst aber der hinweis auf den naechsten zirkel: DAS BUCH: wann wird es endlich wieder so, wie es nie war AUTOR: joachim meyerhoff DATUM: 3.3.2019 (plusminus 14.30) BEI elke in wuerenlos (wegbeschreibung folgt) buch besorgen, lesen, und das naexte mal mitdiskutieren! so, nun wiki: De l'avis de son auteure, le personnage principal du roman Pétronille d'Amélie Nothomb (août 2014) est un portrait de Stéphanie Hochet. Dans son roman Pétronille publié aux éditions Albin Michel en août 2014, Amélie Nothomb reprend un à un, dans l'ordre, les titres des livres de Stéphanie Hochet, mais de façon toujours plus ou moins modifiée, et ajoute pour chacun un commentaire original. Ainsi, "Moutarde douce" devient "Vinaigre de miel", "Le Néant de Léon" devient "Le Néon", "L'Apocalypse selon Embrun" devient "L'Apocalypse selon Ecuador" (du nom d'une protagoniste d'un autre roman de Stéphanie Hochet), "Les Infernales" devient "Les Coriaces", "Je ne connais pas ma force" devient "Je ne sens pas ma force", que la mère de la narratrice déforme en "Que la force soit avec vous". "Combat de l'amour et de la faim" devient "Aimer le ventre vide", "La Distribution des lumières" devient "La Distribution des ombres", "Les Éphémérides" devient "Les Immédiates" et "Sang d'encre" devient "Le Sang de chagrin". Quant à "Éloge du chat", il n'apparait pas sous la forme d'un titre transformé mais dans l'une des dernières phrases du roman : «Pétronille fila comme un chat et disparut sur les toits de Paris où, à mon avis, elle rôde encore aujourd'hui.» -- = -- -- = -- -- = -- a n a . w o r d s aus dem hellblauen salon words@ana.ch http://ana.ch/words/ ana.txt seite 444 reicht ana.words weiter! vragen & kommentare & texte, die ihr davon findet, sie seien es wert, dass es die ganze welt erfaehrt, oder mindestens die redaktion, dann mailto:words@ana.ch